No edit permissions for Português

VERSO 27

śrī-śuka uvāca
ity arthitaḥ sa bhagavān
kṛpālur brahmaṇaḥ sutaḥ
śrapayitvā caruṁ tvāṣṭraṁ
tvaṣṭāram ayajad vibhuḥ

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; arthi­taḥ — sendo solicitado; saḥ — ele (Aṅgirā Ṛṣi); bhagavān — o podero­síssimo; kṛpāluḥ — sendo muito misericordioso; brahmaṇaḥ — do senhor Brahmā; sutaḥ — um filho (nascido da mente do senhor Brahmā); śrapayitvā — após mandar cozinhar; carum — uma oferen­da feita especificamente de arroz-doce; tvāṣṭram — destinada ao se­mideus conhecido como Tvaṣṭā; tvaṣṭāram — Tvaṣṭā; ayajat — ele adorou; vibhuḥ — o grande sábio.

Em resposta ao pedido de Mahārāja Citraketu, Aṅgirā Ṛṣi, que nascera da mente do senhor Brahmā, foi muito misericordioso para com ele. Como era uma personalidade muito poderosa, o sábio rea­lizou um sacrifício, oferecendo a Tvaṣṭā oblações de arroz-doce.

« Previous Next »