VERSO 46
śrī-śuka uvāca
athaivam īḍito rājan
sādaraṁ tri-daśair hariḥ
svam upasthānam ākarṇya
prāha tān abhinanditaḥ
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; atha — depois disso; evam — dessa maneira; īḍitaḥ — sendo adorado e tratado com reverências; rājan — ó rei; sa-ādaram — com o devido respeito; tri-daśaiḥ — por todos os semideuses dos sistemas planetários superiores; hariḥ — a Suprema Personalidade de Deus; svam upasthānam — suas orações glorificando-O; ākarṇya — ouvindo; prāha — respondeu; tān — a eles (os semideuses); abhinanditaḥ — estando satisfeito.
Śrī Śukadeva Gosvāmī continuou: Ó rei Parīkṣit, quando os semideuses ofereceram essas suas sinceras orações ao Senhor, Ele as ouviu por causa de Sua misericórdia imotivada. Estando satisfeito, Ele respondeu, então, aos semideuses.