No edit permissions for Português

VERSO 7

sattvaṁ rajas tama iti
prakṛter nātmano guṇāḥ
na teṣāṁ yugapad rājan
hrāsa ullāsa eva vā

sattvam — o modo da bondade; rajaḥ — o modo da paixão; tamaḥ — o modo da ignorância; iti — assim; prakṛteḥ — da natureza material; na — não; ātmanaḥ — da alma espiritual; guṇāḥ — qualidades; na — não; teṣām — delas; yugapat — simultaneamente; rājan — ó rei; hrāsaḥ — diminuição; ullāsaḥ — proeminência; eva — decerto;  — ou.

Meu querido rei Parīkṣit, todas as qualidades materiais – sattva-guṇa, rajo-guṇa e tamo-guṇa – pertencem ao mundo material e nem mesmo tocam a Suprema Personalidade de Deus. Esses três guṇas não podem agir aumentando e diminuindo simultaneamente.

SIGNIFICADO—Em Sua posição original, a Suprema Personalidade de Deus é equânime. Não há possibilidade de Ele ser influenciado por sattva-guṇa, rajo-guṇa ou tamo-guṇa, pois essas qualidades materiais não podem tocar o Senhor Supremo. Portanto, o Senhor é chamado de īśvara supremo. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ: Ele é o controlador supremo. Ele controla as qualidades materiais (daivī hy eṣā guṇa-mayī mama māyā). Mayādhyakṣena prakṛtiḥ sūyate: a natureza material (prakṛti) funciona sob Suas ordens. Como, então, Ele poderia estar sob a influência das qualidades da prakṛti? Kṛṣṇa jamais Se deixa influenciar pelas qualidades materiais. Portanto, a parcialidade está fora de cogitação na Suprema Personalidade de Deus.

« Previous Next »