VERSO 52
rājovāca
kasmin karmaṇi devasya
mayo ’hañ jagad-īśituḥ
yathā copacitā kīrtiḥ
kṛṣṇenānena kathyatām
rājā uvāca — o rei Yudhiṣṭhira perguntou; kasmin — por que razão; karmaṇi — mediante quais atividades; devasya — do senhor Mahādeva (Śiva); mayaḥ — o grande demônio Maya Dānava; ahan — denegriu; jagat-īśituḥ — do senhor Śiva, que controla o poder da energia material e que é o esposo de Durgādevī; yathā — assim como; ca — e; upacitā — de novo expandida; kīrtiḥ — reputação; kṛṣṇena — pelo Senhor Kṛṣṇa; anena — isto; kathyatām — por favor, descreve.
Mahārāja Yudhiṣṭhira disse: Por que razão o demônio Maya Dānava denegriu a reputação do senhor Śiva? Como foi que o Senhor Kṛṣṇa salvou o senhor Śiva e voltou a expandir sua reputação? Por favor, descreve esses incidentes.