No edit permissions for Português

VERSO 7

yadi dāsyasi me kāmān
varāṁs tvaṁ varadarṣabha
kāmānāṁ hṛdy asaṁrohaṁ
bhavatas tu vṛṇe varam

yadi — se; dāsyasi — quereis dar; me — a mim; kāmān — algo desejável; varān — como Vossa bênção; tvam — Vós; varada-ṛṣabha — ó Suprema Personalidade de Deus, que podeis dar qualquer bênçãos; kāmānām — de todos os desejos de felicidade material; hṛdi — no âmago do meu coração; asaṁroham — que não haja crescimento; bhavataḥ — a Vós; tu — então; vṛṇe — oro pedindo; varam — tal bênção.

Ó meu Senhor, sois o melhor dos outorgadores de bênçãos, e se realmente quiserdes conceder-me uma bênção desejável, então, oro à Vossa Onipotência que, no âmago do meu coração, não haja desejos materiais.

SIGNIFICADO—O Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu nos ensina como orar para podermos obter as bênçãos do Senhor. Ele diz:

na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi

“Ó meu Senhor, não desejo que me dês alguma riqueza, nem muitos seguidores, nem uma bela esposa, pois todos esses desejos são materialistas. Porém, se tenho que Te pedir alguma bênção, oro que, em qualquer forma de vida em que eu possa nascer, não haja nenhuma circunstância em que eu esteja destituído do transcendental serviço devocional a Ti.” Os devotos sempre estão na plataforma positiva, em contraste com os māyāvādīs, que querem tornar tudo impessoal ou vazio. Ninguém pode permanecer vazio (śūnyavādī); ao contrário, todos sempre possuem algo. Portanto, o devoto, situando-se no lado positivo, quer possuir algo, e essa posse é muito bem descrita por Prahlāda Mahārāja, que diz: “Se devo receber alguma bênção Vossa, oro que, no âmago do meu coração, não haja desejos materiais.” O desejo de servir a Suprema Personalidade de Deus não é material de modo algum.

« Previous Next »