VERSO 25
eṣu snānaṁ japo homo
vrataṁ deva-dvijārcanam
pitṛ-deva-nṛ-bhūtebhyo
yad dattaṁ tad dhy anaśvaram
eṣu — em todas essas (épocas estacionais); snānam — banhando-se no Ganges, Yamunā ou quaisquer outros lugares sagrados; japaḥ — cantando; homaḥ — realizando sacrifícios de fogo; vratam — executando votos; deva — o Senhor Supremo; dvija-arcanam — adorando os brāhmaṇas ou vaiṣṇavas; pitṛ — aos antepassados; deva — semideuses; nṛ — seres humanos em geral; bhūtebhyaḥ — e todas as outras entidades vivas; yat — tudo o que; dattam — oferecido; tat — isto; hi — na verdade; anaśvaram — permanentemente benéfico.
Durante esses períodos de mudanças estacionais, se alguém se banha no Ganges, no Yamunā ou em outro lugar sagrado, se ele canta, oferece sacrifícios de fogo ou executa votos, ou se adora o Senhor Supremo, os brāhmaṇas, os antepassados, os semideuses e as entidades vivas em geral, tudo o que der em caridade produzirá um resultado benéfico e permanente.