No edit permissions for Português

VERSO 78

śrī-śuka uvāca
iti devarṣiṇā proktaṁ
niśamya bharatarṣabhaḥ
pūjayām āsa suprītaḥ
kṛṣṇaṁ ca prema-vihvalaḥ

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; deva-ṛṣiṇā — pelo grande santo (Nārada Muni); proktam — descrito; niśamya — ouvindo; bharata-ṛṣabhaḥ — o melhor dos descendentes na dinastia de Bharata Mahārāja, a saber, Mahārāja Yudhiṣṭhira; pūjayām āsa — adorou; su-prītaḥ — estando extremamente satisfeito; kṛṣṇam — o Senhor Kṛṣṇa; ca — também; prema-vihvalaḥ — no êxtase do amor a Kṛṣṇa.

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Mahārāja Yudhiṣṭhira, o melhor membro da dinastia Bharata, pôde, então, aprender tudo o que Nārada Muni descreveu. Após ouvir essas instruções, ele sentiu imenso prazer dentro do seu coração e, em grande êxtase, amor e afeição, adorou o Senhor Kṛṣṇa.

SIGNIFICADOÉ natural que, ao descobrir que alguém que pertence ao seu círculo familiar é reconhecido como muito importante, a pessoa se encha de êxtase amoroso, pensando: “Oh, essa grande personalidade é meu parente!” Quando Śrī Kṛṣṇa, que já era conhecido dos Pāṇḍavas, foi melhor descrito por Nārada Muni como a Suprema Personalidade de Deus, os Pāṇḍavas naturalmente ficaram admirados, pensando: “A Suprema Personalidade de Deus está conosco como nosso primo!” Com certeza, o êxtase deles foi extraordinário.

« Previous Next »