No edit permissions for Português

VERSO 11

viṣṇur dvija-kriyā-mūlo
yajño dharmamayaḥ pumān
devarṣi-pitṛ-bhūtānāṁ
dharmasya ca parāyaṇam

viṣṇuḥ — Senhor Viṣṇu, a Suprema Personalidade de Deus; dvija — dos brāhmaṇas e kṣatriyas; kriyā-mūlaḥ — cuja raiz é a realização de yajña e das cerimônias ritualísticas mencionadas nos Vedas; yajñaḥ — yajña personificado (Senhor Viṣṇu, que é conhecido como yajña-puruṣa); dharma-mayaḥ — repleta de princípios religiosos; pumān — a Pessoa Suprema; deva-ṛṣi — dos semideuses e grandes ṛṣis, tais como Vyāsadeva e Nārada; pitṛ — dos antepassados; bhūtānām — e de todas as outras entidades vivas; dharmasya — dos princípios religiosos; ca — também; parāyaṇam — o refúgio.

O princípio básico da cultura bramânica é que o seguidor da mesma satisfaça o Senhor Viṣṇu, a personificação das cerimônias sacrificatórias e ritualísticas. O Senhor Viṣṇu em pessoa é o reservatório que abrange todos os princípios religiosos, e Ele é o refúgio de todos os semideuses, dos grandes pitas e das pessoas em geral. Morrendo os brāhmaṇas, não haverá ninguém para encorajar os kṣatriyas a realizarem yajñas, e assim os semideuses, não sendo aplacados pelo yajña, automaticamente morrerão.

SIGNIFICADO—Uma vez que Viṣṇu é o ponto central da cultura bramânica, o plano de Hiraṇyakaśipu era matar Viṣṇu, pois, se Viṣṇu fosse morto, naturalmente a cultura bramânica também se extinguiria. Extinta a cultura bramânica, o yajña deixaria de ser realizado, e, por falta de yajña, a distribuição regular de chuva cessaria (yajñād bhavati parjanyaḥ). Por conseguinte, haveria perturbações em todo o mundo, em consequência do que os semideuses seriam derrotados. A partir deste verso, obtemos uma indicação clara de como a sociedade humana é perturbada quando a civilização védica ariana é morta e as cerimônias ritualísticas védicas realizadas pelos brāhmaṇas são interrompidas. Kalau śūdra-sambhavaḥ: porque, em sua maioria, a população do mundo moderno consiste em śūdras, a cultura bramânica agora está perdida e é extremamente difícil de ser restabelecida de maneira adequada. Portanto, o Senhor Caitanya recomendou o canto do santo nome do Senhor, que reviverá muito facilmente a cultura bramânica.

harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā

Devido ao aumento da população demoníaca, as pessoas perderam a cultura bramânica. Tampouco existe governo kṣatriya. Ao contrário, o governo é uma democracia na qual qualquer śūdra pode ser eleito para tomar as rédeas governamentais e assumir o poder de governar. Devido aos efeitos venenosos de Kali-yuga, os śāstras (Śrīmad-Bhāgavatam 12.2.13) dizem que dasyu-prāyeṣu rājasu: o governo adotará a política dos dasyus, ou saqueadores. Assim, não haverá instruções fornecidas pelos brāhmaṇas, e, mesmo que haja instruções bramânicas, faltarão governantes kṣatriyas capazes de segui-las. Exceto em Satya-yuga, mesmo antigamente, nos dias em que os demônios se desenvolviam, Hiraṇyakaśipu planejava destruir a cultura bramânica e o governo kṣatriya e, com isso, criar caos no mundo inteiro. Em Satya-yuga, esse plano era muito difícil de ser executado, mas, em Kali-yuga, que está repleta de śūdras e demônios, a cultura bramânica está extinta e pode ser revivida apenas mediante o canto do mahā-mantra. Portanto, o movimento da consciência de Kṛṣṇa, ou o movimento Hare Kṛṣṇa, foi inaugurado para que a cultura bramânica possa ser revivida muito facilmente e de modo que as pessoas possam tornar-se felizes e pacíficas nesta vida e se prepararem para a elevação na vida seguinte. Com relação a isso, Śrīla Madhvācārya cita este verso do Brahmāṇḍa Purāṇa:

vipra-yajñādi-mūlaṁ tu
harir ity āsuraṁ matam
harir eva hi sarvasya
mūlaṁ samyaṅ mato nṛpa

“Ó rei, os demônios pensam que Hari, o Senhor Viṣṇu, existe devido aos brāhmaṇas e aos yajñas, mas o fato é que Hari, a causa de tudo, é até mesmo a causa dos brāhmaṇas e dos yajñas.” Portanto, através da popularização de hari-kīrtana, ou do movimento de saṅkīrtana, a cultura bramânica e o governo kṣatriya automaticamente voltarão, e as pessoas serão muitíssimo felizes.

« Previous Next »