VERSOS 4-5
bho bho dānava-daiteyā
dvimūrdhaṁs tryakṣa śambara
śatabāho hayagrīva
namuce pāka ilvala
vipracitte mama vacaḥ
puloman śakunādayaḥ
śṛṇutānantaraṁ sarve
kriyatām āśu mā ciram
bhoḥ — ó; bhoḥ — ó; dānava-daiteyāḥ — Dānavas e Daityas; dvi-mūrdhan — Dvimūrdha (de duas cabeças); tri-akṣa — Tryakṣa (de três olhos); śambara — Śambara; śata-bāho — Śatabāhu (de cem braços); hayagrīva — Hayagrīva (cuja cabeça é de cavalo); namuce — Namuci; pāka — Pāka; ilvala — Ilvala; vipracitte — Vipracitti; mama — minhas; vacaḥ — palavras; puloman — Puloma; śakuna — Śakuna; ādayaḥ — e outros; śṛṇuta — simplesmente escutai; anantaram — depois disso; sarve — tudo; kriyatām — que seja feito; āśu — bem depressa; mā — não; ciram — vos atraseis.
Ó Dānavas e Daityas! Ó Dvimūrdha, Tryakṣa, Śambara e Śatabāhu! Ó Hayagrīva, Namuci, Pāka e Ilvala! Ó Vipracitti, Puloman, Śakuna e outros demônios! Todos vós, por favor, escutai atentamente e, então, não percais tempo e procedei de acordo com minhas palavras.