No edit permissions for Português

VERSO 28

śrī-guru-putra uvāca
na mat-praṇītaṁ na para-praṇītaṁ
suto vadaty eṣa tavendra-śatro
naisargikīyaṁ matir asya rājan
niyaccha manyuṁ kad adāḥ sma mā naḥ

śrī-guru-putraḥ uvāca — o filho de Śukrācārya, o mestre espiritual de Hiraṇyakaśipu, disse; na — não; mat-praṇītam — instruído por mim; na — nem; para-praṇītam — instruído por alguma outra pessoa; sutaḥ — o filho (Prahlāda); vadati — diz; eṣaḥ — isto; tava — teu; indra-śatro — ó inimigo do rei Indra; naisargikī — natural; iyam — esta; matiḥ — inclinação; asya — dele; rājan — ó rei; niyaccha — abandona; manyum — tua ira; kad — defeito; adāḥ — atributo; sma — na verdade;  — não; naḥ — a nós.

O filho de Śukrācārya, o mestre espiritual de Hiraṇyakaśipu, disse: Ó inimigo do rei Indra, ó rei! Nada do que teu filho Prahlāda disse lhe foi ensinado por mim ou alguma outra pessoa. Seu serviço devocional espontâneo se desenvolveu naturalmente nele. Portanto, por favor, não fiques irado, tampouco nos acuses desnecessariamente. Não é apropriado insultar um brāhmaṇa dessa maneira.

« Previous Next »