No edit permissions for Português

VERSO 14

ṛṣiṁ paryacarat tatra
bhaktyā paramayā satī
antarvatnī sva-garbhasya
kṣemāyecchā-prasūtaye

ṣim — a Nārada Muni; paryacarat — prestou serviço; tatra — lá (no āśrama de Nārada Muni); bhaktyā — com devoção e fé; paramayā — muita; satī — a mulher fiel; antarvatnī — grávida; sva-garbhasya — do seu embrião; kṣemāya — para o bem-estar; icchā — de acordo com o desejo; prasūtaye — para dar à luz a criança.

Estando grávida, minha mãe desejava a segurança de seu embrião e queria dar à luz após a chegada de seu esposo. Assim, ela se manteve no āśrama de Nārada Muni, onde lhe prestou serviço com muita devoção.

SIGNIFICADO—No Śrīmad-Bhāgavatam (9.19.17), afirma-se:

mātrā svasrā duhitrā vā
nāviviktāsano bhavet
balavān indriya-grāmo
vidvāṁsam api karṣati

Ninguém deve permanecer em um lugar solitário com uma mulher, mesmo que ela seja sua mãe, irmã ou filha. Entretanto, embora se proíba estritamente que um homem permaneça com uma mulher em um lugar solitário, Nārada Muni deu abrigo à jovem mãe de Prahlāda Mahārāja, a qual lhe prestou serviço com muita fé e devoção. Isso significa que Nārada Muni transgrediu os preceitos védicos? Certamente não. Esses preceitos se aplicam às criaturas mundanas, mas Nārada Muni é transcendental às categorias mundanas. Nārada Muni, um grande santo, está situado transcendentalmente. Portanto, embora ele fosse jovem, podia abrigar uma jovem mulher e aceitar o serviço dela. Na calada da noite, Haridāsa Ṭhākura também falou com uma jovem mulher, uma prostituta, mas ela não conseguiu desviar sua mente. Ao contrário, através da bênção de Haridāsa Ṭhākura, ela se tornou uma vaiṣṇavī, uma devota pura. As pessoas comuns, entretanto, não devem imitar esses devotos elevados. Elas devem observar estritamente as regras e regulações, permanecendo afastadas da companhia de mulheres. Ninguém deve imitar Nārada Muni ou Haridāsa Ṭhākura. Declara-se: vaiṣṇavera kriyā-mudrā vijñe nā bujhaya. Mesmo que um homem seja muito avançado em conhecimento, ele não pode entender o comportamento de um vaiṣṇava. Ninguém deve temer refugiar-se em um vaiṣṇava puro. Portanto, no verso anterior, afirmou-se claramente que devarṣer antike sākuto-bhayā: Kayādhu, a mãe de Prahlāda Mahārāja, permaneceu sob a proteção de Nārada Muni e não temia perigos de nenhuma direção. Igualmente, Nārada Muni, em sua posição transcendental, permaneceu com a jovem mulher, sem medo de algum desvio. Nārada Muni, Haridāsa Ṭhākura e ācāryas semelhantes, especialmente dotados de poder para difundir as glórias do Senhor, não podem ser derrubados para a plataforma material. Portanto, é estritamente proibido pensar que o ācārya é um ser humano comum (guruṣu nara-matiḥ).

« Previous Next »