No edit permissions for Português

VERSOS 51-52

nālaṁ dvijatvaṁ devatvam
ṛṣitvaṁ vāsurātmajāḥ
prīṇanāya mukundasya
na vṛttaṁ na bahu-jñatā

na dānaṁ na tapo nejyā
na śaucaṁ na vratāni ca
prīyate ’malayā bhaktyā
harir anyad viḍambanam

na — não; alam — suficiente; dvijatvam — sendo um brāhmaṇa perfeito e altamente qualificado; devatvam — sendo um semideus; ṛṣitvam — sendo uma pessoa santa;  — ou; asura-ātma-jāḥ — ó descendentes de asuras; prīṇanāya — para satisfazer; mukundasya — Mukunda, a Suprema Personalidade de Deus; na vṛttam — não é a boa conduta; na — não; bahu-jñatā — vasta erudição; na — nem; dānam — caridade; na tapaḥ — nem austeridade; na — nem; ijyā — adoração; na — nem; śaucam — limpeza; na vratāni — nem a execução de grandes votos; ca — também; prīyate — fica satisfeito; amalayā — com o imaculado; bhaktyā — serviço devocional; hariḥ — o Senhor Supremo; anyat — outras coisas; viḍambanam — mera exibição.

Meus queridos amigos, ó filhos de demônios, não podeis satisfazer a Suprema Personalidade de Deus vos tornando brāhmaṇas perfeitos, semideuses ou grandes santos ou vos esmerando na etiqueta ou adquirindo uma vasta erudição. Nenhuma dessas qualificações pode despertar prazer no Senhor. Não é mediante caridade, austeridade, sacrifício, limpeza ou votos que alguém conseguirá satisfazer o Senhor. O Senhor fica satisfeito apenas se alguém tem por Ele uma devoção inabalável e imaculada. Sem o serviço devocional sincero, tudo é mero exibicionismo.

SIGNIFICADO—Prahlāda Mahārāja conclui que se torna perfeito aquele que envida todos os esforços para servir ao Senhor Supremo sinceramente. A elevação na vida material, em que se atinge a condição de brāhmaṇa, semideus, ṛṣi e assim por diante não é a causa que produz em alguém amor ao Supremo, mas quem se ocupa sinceramente a serviço do Senhor tem plena consciência de Kṛṣṇa. A Bhagavad-gītā (9.30) confirma isso:

api cet sudurācāro
bhajate mām ananya-bhāk
sādhur eva sa mantavyaḥ
samyag vyavasito hi saḥ

“Mesmo que alguém cometa ações das mais abomináveis, se estiver ocupado no serviço devocional, deve ser considerado santo, porque está devidamente situado em sua determinação.” Desenvolver amor imaculado por Kṛṣṇa é a perfeição da vida. Outros processos talvez ajudem, mas esses outros processos serão uma mera perda de tempo se a pessoa não desenvolver amor por Kṛṣṇa.

dharmaḥ svanuṣṭhitaḥ puṁsāṁ
viṣvaksena-kathāsu yaḥ
notpādayed yadi ratiṁ
śrama eva hi kevalam

“Os deveres [dharma] executados pelos homens, não importando a posição por eles ocupada, não passam de esforços inúteis se não provocam atração pela mensagem do Senhor Supremo.” (Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.8) O símbolo da perfeição é a devoção imaculada ao Senhor.

« Previous Next »