VERSO 11
dṛṣṭvāditis taṁ nija-garbha-sambhavaṁ
paraṁ pumāṁsaṁ mudam āpa vismitā
gṛhīta-dehaṁ nija-yoga-māyayā
prajāpatiś cāha jayeti vismitaḥ
dṛṣṭvā — vendo; aditiḥ — mãe Aditi; tam — a Ele (a Suprema Personalidade de Deus); nija-garbha-sambhavam — nascido de seu próprio ventre; param — o Supremo; pumāṁsam — a Personalidade de Deus; mudam — grande felicidade; āpa — obteve; vismitā — estando muito atônita; gṛhīta — aceitou; deham — corpo, ou forma transcendental; nija-yoga-māyayā — através de Sua própria potência espiritual; prajāpatiḥ — Kaśyapa Muni; ca — também; āha — disse; jaya — todas as glórias; iti — assim; vismitaḥ — estando admirado.
Ao ver a Suprema Personalidade de Deus, que surgira de seu ventre, aceitar, através de Sua própria potência espiritual, um corpo transcendental, Aditi ficou maravilhada e muito feliz. Ao ver o filho, o Prajāpati Kaśyapa, com muita felicidade e admiração, exclamou: “Jaya! Jaya!”