No edit permissions for Português

VERSO 18

yūyaṁ brahma-vido yuktās
tapasā dagdha-kilbiṣāḥ
kutaḥ saṅkalpa-vaiṣamyam
anṛtaṁ vibudheṣv iva

yūyam — de todos vós; brahma-vidaḥ — em completo conhecimento acerca da Verdade Absoluta; yuktāḥ — autocontrolados e bem equilibrados; tapasā — por força de austeridade e penitências; dagdha­-kilbiṣāḥ — toda classe de contaminação materiais tendo sido queimadas; kutaḥ — então como; saṅkalpa-vaiṣamyam — discrepância no que diz respeito à determinação; anṛtam — falsa promessa, falsa afirmação; vibudheṣu — na sociedade dos semideuses; iva — ou.

Sois totalmente autocontrolados, de mente bem equilibrada e conhecedores da Verdade Absoluta. E, devido às austeridades e penitências, limpastes-vos completamente de toda a contaminação material. Vossas palavras, como as dos semideuses, nunca falham. Então, como é possível que vossa determinação tenha-se perdido?

SIGNIFICADO—Aprendemos em muitos textos védicos que as bênçãos ou mal­dições dadas pelos semideuses nunca se revelam falsas. Realizando austerida­des e penitências, controlando os sentidos e a mente e alcançando pleno conhecimento acerca da Verdade Absoluta, qualquer um pode limpar-se completamente de toda a contaminação material. Então, suas palavras e bênçãos, como as dos semideuses, nunca fracassarão.

« Previous Next »