No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 18

йӯйа брахма-видо йуктс
тапас дагдха-килбиш
кута сакалпа-ваишамйам
анта вибудхешв ива

йӯйам — вы; брахма-вида — обладающие полным знанием Абсолютной Истины; йукт — овладевшие собой и уравновешенные; тапас — подвижничеством и покаянием; дагдха-килбиш — те, кто очистился от материальной скверны; кута — откуда; сакалпа-ваишамйам — нехватка решимости; антам — лживое обещание, обман; вибудхешу — среди полубогов; ива — как.

Все вы владеете собой, держите ум в равновесии и осознаете Абсолютную Истину. С помощью аскезы и обетов вы очистились от всей материальной скверны. Слова ваши, подобно словам полубогов, никогда не бывают напрасны. Как же получилось, что вы потерпели неудачу?

Из ведических писаний мы знаем, что благословения или проклятия полубогов непременно сбываются. Точно так же, если человек ведет аскетичный образ жизни, если он обуздывает чувства и ум и обретает знание об Абсолютной Истине, он полностью избавляется от материальной скверны. Слова и благословения такого человека, подобно словам полубогов, никогда не бывают напрасны.

« Previous Next »