No edit permissions for Português

VERSO 32

āropyāruruhe yānaṁ
bhrātṛbhyāṁ hanumad-yutaḥ
vibhīṣaṇāya bhagavān
dattvā rakṣo-gaṇeśatām
laṅkām āyuś ca kalpāntaṁ
yayau cīrṇa-vrataḥ purīm

āropya — mantendo ou pondo; āruruhe — subiu; yānam — para o aeroplano; bhrātṛbhyām — com Seu irmão Lakṣmaṇa e o comandante Sugrīva; hanumat-yutaḥ — acompanhado de Hanumān; vibhīṣaṇāya — a Vibhīṣaṇa, o irmão de Rāvaṇa; bhagavān — o Senhor; dattvā — concedeu; rakṣaḥ-gaṇa-īśatām — o poder de governar a população Rākṣasa de Laṅkā; laṅkām — o estado de Laṅkā; āyuḥ ca — e a duração de vida; kalpa-antam — por muitos e muitos anos, até o final de um kalpa; yayau — retornou ao lar; cīrṇa-vrataḥ — terminado o pe­ríodo de permanência na floresta; purīm — a Ayodhyā-purī.

Após dar a Vibhīṣaṇa o poder de governar a população Rākṣasa de Laṅkā pela duração de um kalpa, o Senhor Rāmacandra, a Suprema Personalidade de Deus [Bhagavān], colocou Sītādevī em um aeroplano decorado com flores e, então, Ele próprio subiu para o ae­roplano. Tendo terminado o período de Sua permanência na floresta, o Senhor retornou a Ayodhyā, acompanhado de Hanumān, Sugrīva e de Seu irmão Lakṣmaṇa.

« Previous Next »