No edit permissions for Português

VERSO 25

sa tatra nirmukta-samasta-saṅga
ātmānubhūtyā vidhuta-triliṅgaḥ
pare ’male brahmaṇi vāsudeve
lebhe gatiṁ bhāgavatīṁ pratītaḥ

saḥ — Mahārāja Yayāti; tatra — ao fazer isto; nirmukta — imediatamente libertou-se de; samasta-saṅgaḥ — toda a contaminação; ātma-anubhūtyā — pelo simples fato de compreender sua posição constitucional; vidhuta — limpou-se da; tri-liṅgaḥ — contaminação causada pelos três modos da natureza material (sattva-guṇa, rajo-guṇa e tamo-guṇa); pare — à Transcendência; amale — sem contato mate­rial; brahmaṇi — o Senhor Supremo; vāsudeve — Vāsudeva, Kṛṣṇa, a Verdade Absoluta, Bhagavān; lebhe — alcançou; gatim — o desti­no; bhāgavatīm — como associado da Suprema Personalidade de Deus; pratītaḥ — famoso.

Como rendeu-se por completo à Suprema Personalidade de Deus, Vāsudeva, o rei Yayāti livrou-se de toda a contaminação dos modos da natureza material. Devido à sua autorrealização, ele foi capaz de fixar sua mente na Transcendência [Parabrahman, Vāsudeva] e, desta maneira, alcançou a posição de associado do Senhor por fim.

SIGNIFICADO—A palavra vidhuta, que significa “limpo”, é muito significativa. Neste mundo material, todos são contaminados (kāraṇaṁ guṇa-­saṅgo ’sya). Porque estamos numa condição material, somos con­taminados por sattva-guṇa, rajo-guṇa ou tamo-guṇa. Mesmo que alguém se torne um brāhmaṇa qualificado, no modo da bondade (sattva-guṇa), ele é materialmente contaminado. Todos devem chegar à plataforma de śudha-sattva, a qual transcende sattva- guṇa. É então que a pessoa se torna vidhuta-triliṅga, limpa da contaminação causada pelos três modos da natureza material. Isso é possível pela misericórdia de Kṛṣṇa. Como se afirma no Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.17):

śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi
vidhunoti suhṛt-satām

“Śrī Kṛṣṇa, a Personalidade de Deus, que é o Paramātmā [Superalma] no coração de todos e o benfeitor do devoto veraz, purifica do desejo de gozo material o coração do devoto que desenvolve o desejo ardente de ouvir Suas mensagens, que são por si mesmas virtuosas quando adequadamente ouvidas e cantadas.” A pessoa que tenta ser perfeitamente consciente de Kṛṣṇa, ouvindo as palavras de Kṛṣṇa contidas no Śrīmad-Bhāgavatam ou na Bhagavad-gītā decerto remove do âmago de seu coração todas as sujeiras. Caitanya Mahāprabhu também diz que ceto-darpaṇa-mārjanam: o processo de ouvir e cantar as glórias do Senhor Supremo tira a sujeira acumulada no âmago do coração. Logo que alguém se livra de toda a poeira da contaminação material, como foi o caso de Mahārāja Yayāti, sua posição original como associado do Senhor vem à tona. Isso se chama svarūpa-siddhi, ou perfeição pessoal.

« Previous Next »