VERSOS 27-28
sā sannivāsaṁ suhṛdāṁ
prapāyām iva gacchatām
vijñāyeśvara-tantrāṇāṁ
māyā-viracitaṁ prabhoḥ
sarvatra saṅgam utsṛjya
svapnaupamyena bhārgavī
kṛṣṇe manaḥ samāveśya
vyadhunol liṅgam ātmanaḥ
sā — Devayānī; sannivāsam — vivendo na companhia; suhṛdām — de amigos e parentes; prapāyām — em um lugar onde se fornece água; iva — como; gacchatām — de turistas que seguem um programa de ir a vários lugares; vijñāya — compreendendo; īśvara-tantrāṇām — sob a influência das rígidas leis da natureza; māyā-viracitam — as leis impostas por māyā, a energia ilusória; prabhoḥ — da Suprema Personalidade de Deus; sarvatra — em toda parte deste mundo material; saṅgam — associação; utsṛjya — abandonando; svapna-aupamyena — pela analogia do sonho; bhārgavī — Devayānī, a filha de Śukrācārya; kṛṣṇe — no Senhor Kṛṣṇa; manaḥ — completa atenção; samāveśya — fixando; vyadhunot — abandonou; liṅgam — os corpos grosseiro e sutil; ātmanaḥ — da alma.
Em seguida, Devayānī, a filha de Śukrācārya, compreendeu que a associação materialista de esposo, amigos e parentes é como o convívio que se dá em um hotel cheio de turistas. As relações manifestas como sociedade, amizade e amor são criadas pela māyā da Suprema Personalidade de Deus, exatamente como em um sonho. Pela graça de Kṛṣṇa, Devayānī livrou-se da posição imaginária que detinha no mundo material. Fixando sua mente apenas em Kṛṣṇa, ela conseguiu libertar-se dos corpos grosseiro e sutil.
SIGNIFICADO—Todos devem ter plena convicção de que são almas espirituais, partes integrantes do Brahman Supremo, Kṛṣṇa, mas, de alguma maneira, ficaram aprisionados em coberturas materiais, os corpos grosseiros e sutis, que consistem em terra, água, fogo, ar, éter, mente, inteligência e falso ego. Deve-se saber que a associação oferecida sob a forma de sociedade, amizade, amor, nacionalismo, religião e assim por diante não passa de criações de māyā. Todos têm apenas o dever de se tornarem conscientes de Kṛṣṇa e prestar serviço a Kṛṣṇa dentro da capacidade máxima do ser vivo. Dessa maneira, a pessoa liberta-se do cativeiro material. Pela graça de Kṛṣṇa, Devayānī alcançou essa etapa através das instruções do seu esposo.