No edit permissions for Português

VERSO 36

antarvatnyāṁ bhrātṛ-patnyāṁ
maithunāya bṛhaspatiḥ
pravṛtto vārito garbhaṁ
śaptvā vīryam upāsṛjat

antaḥ-vatnyām — grávida; bhrātṛ-patnyām — com a esposa do irmão; maithunāya — desejando gozo sexual; bṛhaspatiḥ — o semideus chamado Bṛhaspati; pravṛttaḥ — com essa propensão; vāritaḥ — quando proibido de fazê-lo; garbham — o filho dentro do ventre; śaptvā — amaldiçoando; vīryam — sêmen; upāsṛjat — expeliu.

Ao sentir-se atraído por Mamatā, a esposa de seu irmão, que na ocasião estava grávida, o semideus chamado Bṛhaspati desejou ter relações sexuais com ela. O filho dentro do ventre dela proibiu isso, mas Bṛhaspati o amaldiçoou e, à força, introduziu sêmen no ventre de Mamatā.

SIGNIFICADO—Neste mundo material, o impulso sexual é tão forte que mesmo Bṛhaspati, que é tido como o sacerdote dos semideuses e um sábio muito erudito, quis ter relações sexuais com a esposa de seu irmão, que estava grávida. Se isso pode acontecer até mesmo na sociedade dos semideuses superiores, o que dizer da sociedade humana? O impulso sexual é tão forte que pode agitar inclusive uma personalidade erudita como Bṛhaspati.

« Previous Next »