VERSO 11
kasyacit tv atha kālasya
nāsatyāv āśramāgatau
tau pūjayitvā provāca
vayo me dattam īśvarau
kasyacit — após algum (tempo); tu — mas; atha — dessa maneira; kālasya — tendo passado o tempo; nāsatyau — os dois Aśvinī-kumāras; āśrama — aquela morada de Cyavana Muni; āgatau — alcançaram; tau — àqueles dois; pūjayitvā — oferecendo respeitosas reverências; provāca — disse; vayaḥ — juventude; me — a mim; dattam — por favor, dai; īśvarau — porque sois capazes de fazê-lo.
Depois de passado algum tempo, aconteceu que os irmãos Aśvinī-kumāras, os médicos celestiais, chegaram ao āśrama de Cyavana Muni. Após oferecer-lhes respeitosas reverências, Cyavana Muni pediu-lhes que lhe devolvessem a vida juvenil, pois eles tinham a capacidade de concretizar esse pedido.
SIGNIFICADO—Médicos celestiais como os Aśvinī-kumāras podiam devolver a vida juvenil mesmo a uma pessoa de idade avançada. Na verdade, os grandes yogīs, com seus poderes místicos, podem até mesmo ressuscitar um defunto se a estrutura do corpo estiver em ordem. Já comentamos isso por ocasião do episódio em que os soldados de Bali Mahārāja foram cuidados por Śukrācārya. A ciência médica moderna ainda não descobriu como trazer um cadáver de volta à vida ou como dar energia juvenil a um corpo velho, mas, através desses versos, é fácil entendermos que esse tratamento é possível de ser empreendido por quem é capaz de obter conhecimento nas informações contidas nos Vedas. Os Aśvinī-kumāras eram peritos no āyurveda, tal qual Dhanvantari. Em qualquer departamento da ciência material, existe uma perfeição a ser atingida e, para atingi-la, deve-se consultar a literatura védica. A perfeição máxima é tornar-se devoto do Senhor. Para alcançar essa perfeição, deve-se consultar o Śrīmad-Bhāgavatam, que é considerado o fruto maduro da árvore védica que satisfaz todos os desejos (nigama-kalpa-taror galitaṁ phalam).