No edit permissions for Português

VERSO 7

traiśaṅkavo hariścandro
viśvāmitra-vasiṣṭhayoḥ
yan-nimittam abhūd yuddhaṁ
pakṣiṇor bahu-vārṣikam

traiśaṅkavaḥ — o filho de Triśaṅku; hariścandraḥ — chamado Hariścandra; viśvāmitra-vasiṣṭhayoḥ — entre Viśvāmitra e Vasiṣṭha; yat­-nimittam — devido a Hariścandra; abhūt — houve; yuddham — uma grande luta; pakṣiṇoḥ — ambos os quais se converteram em pássaros; bahu-vārṣikam — por muitos anos.

O filho de Triśaṅku foi Hariścandra. Devido a Hariścandra, houve uma desavença entre Viśvāmitra e Vasiṣṭha, que, tendo-se transfor­mado em pássaros, lutaram entre si por muitos anos.

SIGNIFICADO—Viśvāmitra e Vasiṣṭha sempre nutriam inimizade um pelo outro. Anteriormente, Viśvāmitra foi um kṣatriya, que, submetendo-se a rigorosas austeridades, queria tornar-se brāhmaṇa, mas Vasiṣṭha não concordou em aceitá-lo. Dessa maneira, sempre houve discórdia entre os dois. Mais tarde, entretanto, Vasiṣṭha o aceitou devido ao fato de que Viśvāmitra era perdoador. Certa vez, Hariścandra rea­lizou um yajña do qual Viśvāmitra era o sacerdote, mas Viśvāmitra, estando irado contra Hariścandra, tirou-lhe todas as posses, dando a justificação de que elas eram uma contribuição de dakṣiṇā. Vasiṣṭha, entretanto, não gostou disso, em consequência do que se desencadeou uma luta entre Vasiṣṭha e Viśvāmitra. A luta tornou-se tão severa que cada um deles amaldiçoou o outro. Um deles disse: “Desejo que te tornes um pássaro”, e o outro disse: “Espero que te tornes um pato.” Assim, ambos se tornaram aves e, devido a Hariścandra, continua­ram a lutar por muitos anos. Podemos ver que um yogī místico tão grandioso como Saubhari tornou-se vítima do gozo dos sentidos, e sábios tão elevados como Vasiṣṭha e Viśvāmitra se tornaram aves. É dessa maneira que o mundo material funciona. Ābrahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino ’rjuna. Dentro deste mundo material, ou dentro deste universo, por mais elevadas que sejam as qualidades materiais de alguém, ele deve sofrer condições tais como nascimento, morte, velhice e doença (janma-mṛtyu jarā-vyādhi). Portanto, Kṛṣṇa diz que este mundo material é simplesmente cheio de sofrimentos (duḥkhālayam aśāśvatam). O Bhāgavatam diz que padaṁ padaṁ yad vipadām: aqui, existe perigo a cada passo. Logo, como o movimento da consciência de Kṛṣṇa proporciona ao ser humano a oportunidade de escapar deste mundo material simplesmente cantando o mantra Hare Kṛṣṇa, este movimento é a maior bênção para a sociedade hu­mana.

« Previous Next »