ТЕКСТ 158
су-гандхау мканда-пракара-макарандасйа мадхуре
винисйанде вандӣ-кта-мадхупа-внда мухур идам
ктндола мандоннатибхир анилаи чандана-гирер
мамнанда внд-випинам атула тундилайати
су-гандхау — в аромате; мканда-пракара — соцветий манго; макарандасйа — меда; мадхуре — сладком; винисйанде — в сочащемся; вандӣ-кта — роящиеся; мадхупа-вндам — шмели; муху — снова и снова; идам — это; кта-андолам — возбужденные; манда-уннатибхи — нежными; анилаи — ветерками; чандана-гире — с Малайских гор; мама — Мое; нандам — блаженство; внд-випинам — лес Вриндаван; атулам — очень; тундилайати — усиливает все больше и больше.
„Сладкий, ароматный мед, стекающий из соцветий на манговых деревьях, снова и снова привлекает рои шмелей. Лес этот колышется от ветерка, дующего с Малайских гор, поросших сандалом. Этот лес под названием Вриндаван усиливает Мое трансцендентное блаженство“.
Этот стих «Видагдха-Мадхавы» (1.23) произносит Сам Господь Кришна.