No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 12

рӣ-рдхева харес тадӣйа-сарасӣ прешхдбхутаи сваир гуаир
йасй рӣ-йута-мдхавендур аниа прӣтй тай крӣати
премсмин бата рдхикева лабхате йасй сакт снна-кт
тасй ваи махим татх мадхурим кенсту варйа кшитау

рӣ-рдх — Шримати Радхарани; ива — как; харе — Кришны; тадӣйа — Ее; сарасӣ — озеро; прешх — очень дорого; адбхутаи — удивительными; сваи — своими; гуаи — качествами; йасйм — в котором; рӣ-йута — обладающий всеми достояниями; мдхава — Шри Кришна; инду — словно луна; аниам — непрестанно; прӣтй — с огромной любовью; тай — в обществе Шримати Радхарани; крӣати — являет игры; прем — любовь; асмин — к Господу Кришне; бата — безусловно; рдхик ива — такую, как у Шримати Радхарани; лабхате — обретает; йасйм — в котором; сакт — один раз; снна-кт — совершивший омовение; тасй — озера; ваи — несомненно; махим — величие; татх — так же как; мадхурим — сладостное очарование; кена — кем; асту — может быть; варйа — описано; кшитау — на земле.

«„Благодаря своим удивительным трансцендентным качествам Радха-Кунда так же дорога Кришне, как дорога Ему Шримати Радхарани. В этом озере украшенный всеми достояниями Господь Шри Кришна наслаждался духовным блаженством Своих игр со Шримати Радхарани. Одного омовения в Радха-Кунде достаточно, чтобы обрести такую же любовь к Шри Кришне, какую испытывает к Нему Шримати Радхарани. Кто в этом мире способен описать величие и сладостное очарование Шри Радха-Кунды?“»

Этот стих вошел в «Говинда-лиламриту» (7.102).

« Previous Next »