No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 109

мукт-хра — бака-пти,

индра-дхану-пичха тати,
пӣтмбара — виджурӣ-сачра
кша нава-джаладхара,

джагат-асйа-упара,
варишайе лӣлмта-дхра

мукт-хра — жемчужное ожерелье; бака-пти — подобное веренице белых уток; индра-дхану — подобное радуге; пичха — павлинье перо; тати — там; пӣта-амбара — желтые одежды; виджурӣ-сачра — подобное молнии в небе; кша — Господь Кришна; нава — свежее; джала-дхара — грозовое облако; джагат — вселенная; асйа — как урожай зерна; упара — от; варишайе — дождей; лӣл-амта — игры Господа Кришны; дхра — как ливень.

«На шее у Кришны жемчужное ожерелье, подобное веренице белых уток. Павлинье перо в Его волосах — словно радуга, а желтые одежды — зарницы в небе. Кришна похож на только что собравшуюся тучу, а гопи — на молодые колосья в поле. Потоки нектарных игр льются на эти нежные ростки, и кажется, будто гопи получают от Кришны лучи жизни, подобно тому как колосья созревают, питаемые дождевой влагой».

« Previous Next »