No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 273

кша-бхакти-сиддхнта-гаа,

йте прапхулла падма-вана,
тра мадху кари’ свдана
према-раса-кумуда-ване,

прапхуллита ртри-дине,
тте чаро мано-бхга-гаа

кша-бхакти-сиддхнта-гаа — законченное понимание преданного служения Кришне; йте — благодаря которому; прапхулла — наполненные жизнью; падма-вана — заросли лотосов; тра мадху — нектаром, собранным с этих лотосов; кари’ свдана — наслаждаясь; према-раса — трансцендентной любви к Кришне; кумуда-ване — в зарослях цветов кумуды (разновидность лотоса); прапхуллита — ликуя; ртри-дине — день и ночь; тте — в этих зарослях лотосов; чаро — отправьте летать; мана-бхга-гаа — шмелей ваших умов.

Преданное служение Кришне подобно дивным зарослям лотосов, сочащихся медом. Я прошу каждого из вас отведать этого меда. Если все философы отправят шмелей своего ума в эти заросли и станут день и ночь в восторге наслаждаться экстатической любовью к Кришне, их потребность в философствовании трансцендентным образом удовлетворится.

« Previous Next »