No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 38

вӣ гунукатхане раваау катхй
хастау ча кармасу манас тава пдайор на
смтй ирас тава нивса-джагат-праме
дши сат даране ’сту бхават-танӯнм

вӣ — речь, способность говорить; гуа-анукатхане — в беседах о Твоих играх; раваау — уши, слуховое восприятие; катхйм — в слушании рассказов о Тебе и Твоих играх; хастау — руки, ноги и другие органы; ча — тоже; кармасу — в деяниях ради выполнения Твоей миссии; мана — ум; тава — Твоих; пдайо — лотосных стоп; на — наш; смтйм — в памятовании, размышлении; ира — голова; тава — в Твоем; нивса-джагат-праме — почитании (Ты вездесущ, поэтому Ты есть всё, и мы должны преклонять перед Тобой голову, а не искать наслаждений); дши — зрение; сатм — вайшнавов; даране — в созерцании; асту — да будут (заняты таким образом); бхават-танӯнм — неотличных от Тебя.

Пусть отныне все наши слова будут описывать Твои игры, наши уши — внимать повествованиям о Твоей славе, наши руки и ноги — совершать действия, угодные Тебе, а наши умы — всегда размышлять о Твоих лотосных стопах. Пусть наши головы склоняются перед всем в этом мире, ибо все сущее — это Ты в разных формах, и пусть наши глаза созерцают образы вайшнавов, которые неотличны от Тебя.

В этом стихе объясняется, как можно постичь Верховную Личность Бога. Этот путь называется бхакти.

раваа кӣртана вишо
смараа пда-севанам
арчана вандана дсйа
сакхйам тма-ниведанам

Бхаг., 7.5.23

Нужно все использовать для служения Господу. Хшӣкеа хшӣкеа-севана бхактир учйате (Нарада-панчаратра). Всё — ум, тело, все органы чувств — надо занять служением Кришне. Этому необходимо учиться у таких великих преданных, как Нарада, Сваямбху и Шамбху. Таков путь, позволяющий постичь Верховную Личность Бога. Невозможно выдумать свой путь — то, что человек сам придумал, не приведет его к познанию Бога. Считать, что любой путь ведет к Богу (йата мата, тата патха), просто глупо. Кришна говорит: бхактйхам экай грхйа — «Познать Меня можно, только идя путем бхакти» (Бхаг., 11.14.21). Это называется нукӯлйена кшнуӣланам — всегда с любовью служить Господу.

« Previous Next »