No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 37

рӣ-нрада увча
дш май те бахуо дуратйай
мй вибхо вива-сджа ча мйина
бхӯтешу бхӯма чарата сва-актибхир
вахнер ива ччханна-ручо на ме ’дбхутам

рӣ-нрада увча — Шри Нарада сказал; дш — наблюдаема; май — мной; те — Твоя; бахуа — много раз; дуратйай — непреодолимая; мй — сила иллюзии; вибхо — о всемогущий; вива — этой вселенной; сджа — творца (Господа Брахму); ча — и; мйина — того, кто вводит в заблуждение (Тебя); бхӯтешу — среди сотворенных существ; бхӯман — о всеобъемлющий; чарата — (Тебя) который передвигается; сва — Твоими; актибхи — энергиями; вахне — огня; ива — как; чханна — покрытый; руча — чей свет; на — не; ме — для меня; адбхутам — удивительно.

Шри Нарада сказал: О всемогущий, много раз мне доводилось убеждаться в непреодолимости Твоей майи, с помощью которой Ты вводишь в заблуждение даже творца этой вселенной, Брахму. Поэтому, о всеобъемлющий Господь, я нисколько не удивлен тем, что теперь Ты живешь среди сотворенных живых существ, сокрытый Своими собственными энергиями, словно огонь, свет которого не виден из-за дыма.

Господь Кришна спросил Нараду Муни о намерениях Пандавов, и мудрец ответил, что Господь Сам всемогущ и всезнающ, так что может ввести в заблуждение даже творца вселенной, Брахму. Нарада понял, что Господь Кришна хочет убить Джарасандху, а потому, готовясь осуществить задуманное, расспрашивает его о планах Пандавов. Разгадав замысел Господа, Нарада не был удивлен, когда Господь Кришна смиренно попросил рассказать Ему о том, что собираются делать сыновья Панду.

« Previous Next »