No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 38

тавехита ко ’рхати сдху ведиту
сва-мйайеда сджато нийаччхата
йад видйамнтматайвабхсате
тасмаи намас те сва-вилакшатмане

тава — Твои; ӣхитам — намерения; ка — кто; архати — способен; сдху — как следует; ведитум — понять; сва — Твоей; мйай — материальной энергией; идам — эту (вселенную); сджата — который создает; нийаччхата — и сворачивает; йат — которая; видйамна — существующей; тматай — в связи с Тобой, Сверхдушой; авабхсате — оказывается; тасмаи — Ему; нама — поклоны; те — Тебе; сва — по Своей природе; вилакшаа- тмане — непостижимому.

Кто способен до конца понять Твои замыслы? Посредством Своей материальной энергии Ты создаешь и сворачиваешь этот мир, который кажется таким реальным. Я склоняюсь перед Тобой, чья трансцендентная природа непостижима.

Шрила Прабхупада передает понимание Нарады так: «О Господь, Своими удивительными энергиями Ты творишь материальный космос, поддерживаешь и снова уничтожаешь его. И только благодаря Твоей непостижимой энергии материальный мир, который является лишь тенью, или отражением, духовного, кажется нам таким реальным. Никто не в силах проникнуть в Твои замыслы. Твоя трансцендентная природа остается непостижимой всегда и для всех. Я могу только снова и снова в почтении склоняться перед Тобой».

Слово сва-вилакшатмане также указывает на то, что Господь Кришна обладает особыми качествами. Нет никого, кто был бы равен Ему или превосходил Его.

« Previous Next »