ТЕКСТ 45
тан на прасӣда нирапекша-вимгйа-йушмат-
пдравинда-дхишанйа-гхндха-кӯпт
нишкрамйа вива-арагхрй-упалабдха-втти
нто йатхаика ута сарва-сакхаи чарми
тат — таким образом; на — к нам; прасӣда — пожалуйста, будь милостив; нирапекша — теми, у кого нет материальных мотивов; вимгйа — разыскиваемые; йушмат — Твои; пда — чем стопы; аравинда — лотосные; дхишаа — прибежище; анйа — другое; гха — из дома; андха — бездонным; кӯпт — который является колодцем; нишкрамйа — выйдя; вива — всему миру; араа — тех, кто помогает (деревьев); агхри — у стоп; упалабдха — обретено; втти — чье проживание; нта — умиротворенный; йатх — как; эка — один; ута — или; сарва — всех; сакхаи — с друзьями; чарми — я буду скитаться.
Пожалуйста, смилуйся надо мной и вызволи из глухого колодца семейной жизни, который я по ошибке считаю своим домом, чтобы я смог обрести настоящее прибежище у Твоих лотосных стоп — объекта постоянных поисков свободных от корысти мудрецов. Тогда один ли, или в обществе великих святых, желающих добра каждому, я буду скитаться по миру, живя дарами деревьев, щедрых ко всем.
Шрила Вишванатха Чакраварти пишет, что в ответ на молитвы Бали Шри Кришна предложил ему выбрать любое благословение, и в этом стихе Бали говорит о своем желании. Бали молит о том, чтобы освободиться от пут материальной жизни и, оставив дом, скитаться по миру, избрав единственным своим прибежищем лотосные стопы Господа. Он говорит, что поддерживать жизнь ему помогут лесные деревья, под которыми любой нуждающийся всегда может найти плоды для пропитания и листья, чтобы на них спать. Бали надеется, что Господь прольет на него особую милость и тогда ему не придется бродить в одиночестве: его спутниками станут преданные Господа Кришны.