No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 10

даивдхӣне арӣре ’смин
гуа-бхвйена карма
вартамно ’будхас татра
картсмӣти нибадхйате

даива — прошлой кармической деятельности; адхӣне — которое находится под влиянием; арӣре — в материальном теле; асмин — в этом; гуагунами природы; бхвйена — производимыми; карма — кармическими действиями; вартамна — будучи расположен; абудха — неразумный человек; татра — в действиях тела; карт — исполнитель; асми — это я; ити — так; нибадхйате — связан.

Неразумный человек, находясь в теле, созданном его прошлой кармой, думает: «Это я совершаю все действия». Сбитый с толку ложным эго, такой глупец находится в рабстве кармической деятельности, которая в действительности выполняется гунами природы.

В «Бхагавад-гите» (3.27) сказано:

практе крийамни
гуаи карми сарваа
ахакра-вимӯхтм
картхам ити манйате

Живое существо зависит от верховного существа, Господа Кришны, но из-за необоснованной гордыни не обращает на Верховную Личность Бога никакого внимания и считает себя тем, кто совершает все действия и наслаждается всем вокруг. Шрила Мадхвачарья пишет, что, подобно царю, который наказывает бунтовщика, Верховный Господь наказывает грешное живое существо, вынуждая его переселяться из одного тела в другое внутри лабиринта иллюзорной энергии.

« Previous Next »