No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 42

сӯрйо ’гнир брхма гво
ваишава кха марудж джалам
бхӯр тм сарва-бхӯтни
бхадра пӯдж-падни ме

сӯрйа — солнце; агни — огонь; брхмабрахманы; гва — коровы; ваишава — верный слуга Господа; кхам — пространство; марут — ветер; джалам — вода; бхӯ — земля; тм — индивидуальная душа; сарва-бхӯтни — все живые существа; бхадра — о безгрешный Уддхава; пӯдж — поклонения; падни — места; ме — Мне.

О безгрешный Уддхава, знай же, что можно поклоняться Мне, видя Мое присутствие в солнце, огне, брахманах, коровах, вайшнавах, пространстве, ветре, воде, земле, индивидуальной душе и всех живых существах.

Пока мы не поймем, что Господь Кришна вездесущ и что все покоится в Нем, наше сознание Кришны будет оставаться третьесортным, иными словами, материалистичным. Во всех ведических писаниях ясно говорится, что Высший Абсолют — источник всего сущего. Всё пребывает в Нем, и Он пребывает во всем. Чтобы избежать материалистичных представлений о Господе Кришне, следует понять, что Он существует не только в определенное время и в определенном месте. Бог существует всегда и везде, и обнаружить Его можно во всем, что нас окружает. Слово пӯдж-падни указывает на то, что Господь Кришна вездесущ, однако не следует делать вывод, что совокупность всех явлений и вещей — это и есть Господь Кришна. Господь произносит этот стих, чтобы продемонстрировать Свою вездесущую природу Всевышнего, Личности Бога, а также указать путь к совершенному самопознанию.

« Previous Next »