No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 31

нодвиджета джанд дхӣро
джана чодведжайен на ту
ати-вдс титикшета
нваманйета качана
дехам уддийа пау-вад
ваира курйн на кеначит

на — никогда; удвиджета — не должен быть обеспокоен или напуган; джант — другими людьми; дхӣра — святой человек; джанам — других людей; ча — также; удведжайет — не должен пугать или беспокоить; на — никогда; ту — поистине; ати-вдн — оскорбительные или грубые слова; титикшета — он должен терпеть; на — никогда; аваманйета — не должен унижать; качана — кого бы то ни было; дехам — тела; уддийа — ради; пау-ват — как животное; ваирам — вражду; курйт — не должен затевать; на — никогда; кеначит — с кем-либо.

Святой человек никогда не должен позволять другим людям беспокоить или пугать себя и при этом сам не должен никого пугать или беспокоить. Он должен терпеливо сносить все оскорбления в свой адрес и никогда никого не унижать. Ему не следует враждовать с другими из-за удобств для материального тела, ибо так он станет ничем не лучше животного.

Шри Чайтанья Махапрабху говорил:

тд апи су-нӣчена
тарор ива сахишун
амнин мнадена
кӣртанӣйа сад хари

«Следует повторять святые имена Господа в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы на дороге. Следует стать терпеливее дерева, освободиться от ложного самомнения и всегда быть готовым выразить почтение другим. В таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа беспрестанно».

Вайшнав никогда не должен своим телом, умом или словами причинять беспокойство другим живым существам. Ему следует всегда быть терпимым и никого не унижать. Сражаясь за Господа Кришну, вайшнав может сурово обходиться с демонами (как это делали Арджуна, Хануман и множество других великих преданных), однако, когда дело касается его самого, вайшнав остается кротким и смиренным.

« Previous Next »