No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 36

йата-вча вчайанти
тайанти на вакти чет
тарджайантй апаре вгбхи
стено ’йам ити вдина
бадхнанти раджджв та кечид
бадхйат бадхйатм ити

йата-вчам — того, кто хранит обет молчания; вчайанти — они пытались заставить говорить; тайанти — они били; на вакти — он не говорил; чет — если; тарджайанти — обманывали; апаре — другие; вгбхи — словами; стена — вор; айам — этот человек; ити — так; вдина — говорящие; бадхнанти — они связывали; раджджв — веревкой; там — его; кечит — некоторые; бадхйатм бадхйатм — «Свяжите его! Свяжите его!»; ити — говоря так.

Хотя он хранил обет молчания, они пытались заставить его заговорить, а когда он отказывался, били его палками. Другие поносили его, заявляя: «Этот человек — просто вор», а некоторые с криками «Свяжите его! Свяжите его!» связывали его веревкой.

« Previous Next »