No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 42

двиджа увча
нйа джано ме сукха-дукха-хетур
на деваттм граха-карма-кл
мана пара краам мананти
сасра-чакра паривартайед йат

двиджа увчабрахман сказал; на — не; айам — эти; джана — люди; ме — моего; сукха — счастья; дукха — и страдания; хету — причина; на — ни; деват — полубоги; тм — мое тело; граха — управляющие планеты; карма — моя прошлая деятельность; кл — или время; мана — ум; парам — только лишь; краа — причиной; мананти — названный в общепризнанных авторитетных источниках; сасра — материальной жизни; чакрам — круговорот; паривартайет — заставляет вращаться; йат — который.

Брахман сказал: Причина моего счастья и страданий вовсе не в этих людях. Ни при чем здесь и полубоги, мое собственное тело, планеты, моя прошлая деятельность или время. Счастье и страдания приносит нам лишь ум, который заставляет вращаться колесо материальной жизни.

« Previous Next »