No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 26

йатх набхо вйв-аналмбу-бхӯ-гуаир
гатгатаир варту-гуаир на саджджате
татхкшара саттва-раджас-тамо-малаир
аха-мате састи-хетубхи парам

йатх — как; набха — небо; вйу — воздуха; анала — огня; амбу — воды; бхӯ — и земли; гуаи — качествами; гата-гатаи — которые приходят и уходят; в — или; ту-гуаи — свойствами времен года (такими как жара и холод); на саджджате — не обусловливается; татх — так; акшарам — Абсолютная Истина; саттва-раджа-тамагун благости, страсти и невежества; малаи — осквернением; ахам-мате — ложным эго; састи- хетубхи — причинами материального существования; парам — Всевышний.

Небо может демонстрировать различные свойства стихий, которые проносятся по нему, — воздуха, огня, воды и земли, — и такие качества, как жара и холод, которые появляются и исчезают со сменой времен года. Однако небо не обусловливается ни одним из этих качеств. Аналогичным образом Высшую Абсолютную Истину никогда не связывает оскверняющее влияние благости, страсти и невежества, которое служит причиной материальных преобразований ложного эго.

Употребленное в этом стихе слово аха-мате указывает на обусловленное живое существо, которое отождествляет себя с каким-либо телом и так обретает материальный облик. Что же касается Господа, Личности Бога, на Него не влияют гуны природы, и потому Его не может покрыть материальная оболочка и Он не подвержен воздействию ложного эго. Как сказано в этом стихе, Господь всегда непогрешим и чист.

« Previous Next »