No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 35

рӣ-ука увча
са эвам дарита-йога-мргас
тадоттамалока-вачо ниамйа
баддхджали прӣтй-упаруддха-кахо
на кичид ӯче ’ру-париплуткша

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; са — он (Уддхава); эвам — так; дарита — которому объяснили; йога- мрга — путь йоги; тад — тогда; уттама-лока — Господа Шри Кришны; вача — слова́; ниамйа — выслушав; баддха-аджали — с молитвенно сложенными руками; прӣти — из-за любви; упаруддха — сдавленное; каха — его горло; на кичит — ничего; ӯче — не сказал; ару — со слезами; париплута — наполнившими; акша — его глаза.

Шукадева Госвами сказал: Выслушав эти слова, произнесенные Господом Кришной, Уддхава, взору которого теперь был открыт весь путь йоги, сложил руки, чтобы поклониться Господу. Но голос его прервался от любви, а глаза наполнились слезами, поэтому он ничего не смог сказать.

« Previous Next »