No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 36

вишабхйа читта праайвагхӯра
дхаирйеа рджан баху-манйамна
ктджали прха йаду-правӣра
ӣрш спас тач-чараравиндам

вишабхйа — обуздав; читтам — свой ум; праайа — любовью; авагхӯрам — сильно взволнованный; дхаирйеа — стойкостью; рджан — о царь; баху-манйамна — чувствующий благодарность; кта-аджали — со сложенными руками; прха — он сказал; йаду- правӣрам — величайшему из героев династии Яду; ӣрш — головой; спан — коснувшись; тат — Его; чараа-аравиндам — лотосных стоп.

Успокоив ум, взволнованный переполнявшей его любовью, Уддхава ощутил огромную благодарность Господу Кришне, величайшему из героев династии Яду. Дорогой царь Парикшит, Уддхава склонился к лотосным стопам Господа и коснулся их головой, а затем со сложенными руками произнес следующее.

По мнению Шрилы Дживы Госвами, ум Шри Уддхавы время от времени охватывал страх разлуки с Господом Кришной, поэтому он пытался поддерживать свой дух, вспоминая, насколько добр был к нему Господь. Он успокоил свой ум при помощи чувства благодарности Господу.

« Previous Next »