No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 34

шайа ӯчу
джита джита те ’джита йаджа-бхвана
трайӣ тану св паридхунвате нама
йад-рома-гартешу нилилйур аддхайас
тасмаи нама краа-сӯкарйа те

шайа ӯчу — прославленные мудрецы промолвили; джитам — слава; джитам — хвала; те — Тебе; аджита — о непобедимый; йаджа-бхвана — тот, кого постигают, совершая жертвоприношения; трайӣм — олицетворенные Веды; танум — такое тело; свм — собственное; паридхунвате — дрожа; нама — поклоны; йат — чьи; рома — волосы; гартешу — в порах; нилилйу — покоились; аддхайа — океаны; тасмаи — перед Ним; нама — склоняясь; краа-сӯкарйа — перед формой вепря, которую Ты принял, преследуя определенную цель; те — перед Тобой.

С великим благоговением мудрецы промолвили: О непобедимый владыка всех жертвоприношений, слава Тебе! Да сопутствует Тебе победа! Ты ступаешь по вселенной в облике, олицетворяющем Веды, и в порах Твоего тела сокрыты великие океаны. Преследуя определенную цель [поднять Землю], Ты принял сейчас образ вепря.

Господь может принять любую форму, какую пожелает, но всегда, при любых обстоятельствах Он остается причиной всех причин. Поскольку тело Его трансцендентно, Он всегда остается Верховной Личностью Бога, неотличной от Маха-Вишну, который возлежит на водах Причинного океана. Из пор на Его теле выходят бесчисленные вселенные, и потому Его трансцендентное тело олицетворяет Веды. Он — владыка всех жертвоприношений и непобедимая Верховная Личность Бога. То, что Он, желая поднять Землю, принял облик вепря, не может являться основанием для того, чтобы считать Его кем-то иным. Таково единодушное мнение мудрецов, Брахмы, других великих полубогов и всех прочих обитателей высших планет.

« Previous Next »