No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 6

кардама увча
тушо ’хам адйа тава мнави мнадй
урӯшай парамай парай ча бхактй
йо дехинм айам атӣва сухт са дехо
нвекшита самучита кшапиту мад-артхе

кардама увча — великий мудрец Кардама сказал; туша — доволен; ахам — я; адйа — сегодня; тава — тобой; мнави — о дочь Ману; мна-дй — досточтимая; урӯшай — служением; парамай — превосходным; парай — высшей; ча — и; бхактй — преданностью; йа — то, что; дехинм — воплощенным; айам — это; атӣва — необыкновенно; сухт — дорого; са — это; деха — тело; на — не; авекшита — заботилась о; самучита — надлежащим образом; кшапитум — использовать; мат-артхе — для меня.

Кардама Муни сказал: О досточтимая дочь Сваямбхувы Ману, я очень доволен тобой, ибо ты служишь мне с великой любовью и преданностью. Зная, как дорожат своим телом воплощенные живые существа, я поражен тем, что ради меня ты совсем забыла о собственном теле.

Здесь сказано, что каждое живое существо очень дорожит своим телом, однако Девахути была так предана мужу, что не только служила ему с великим усердием, почтением и любовью, но в заботах о муже забыла даже о собственном здоровье. Такое служение называют бескорыстным. Из этого стиха следует, что, даже живя с мужем, Девахути была лишена чувственных удовольствий, иначе ее здоровье не оказалось бы в таком плачевном состоянии. Помогая Кардаме Муни достичь духовного совершенства, она все время заботилась о нем и совсем не думала о себе. Долг верной и добродетельной жены — всячески помогать мужу, особенно если тот занят деятельностью в сознании Кришны. В данном случае муж в полной мере отблагодарил жену за ее служение, но женщине, которая вышла замуж за обыкновенного человека, не следует особенно рассчитывать на это.

« Previous Next »