No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 6

кардама увча
туо 'хам адя тава мнави мнад
шушрӯа парама пара ча бхакт
йо дехинм аям атӣва сухт са дехо
нвекита самучита капиту мад-артхе

кардама увча – великият мъдрец Кардама каза; туа – доволен; ахам – аз съм; адя – днес; тава – от теб; мнави – о, дъще на Ману; мна-д – почитаема; шушрӯа – от служенето; парама – превъзходно; пара – най-висше; ча – и; бхакт – от предаността; я – това, което; дехинм – на въплътените; аям – това; атӣва – необикновено; сухт – скъпо; са – това; деха – тяло; на – не; авекита – погрижила се; самучита – правилно; капитум – да използваш; мат-артхе – заради мен.

Кардама Муни каза: О, почитаема дъще на Свямбхува Ману, много съм доволен от теб, задето ми служиш с такава огромна любов и преданост. Аз знам колко много скъпят тялото си въплътените същества, затова съм удивен, че си пренебрегнала собственото си тяло, за да служиш на мен.

Тук се казва, че тялото е много скъпо за живото същество, ала Девахӯти била толкова предана на съпруга си, че не само му служела с голямо усърдие, уважение и любов, но дори забравила за собственото си здраве. Такова служене се нарича самоотвержено служене. От тази строфа става ясно, че дори когато живеела със съпруга си, Девахӯти била лишена от сетивни удоволствия, иначе здравето ѝ нямало да се окаже в такова плачевно състояние. Помагайки на Кардама Муни да постигне духовно съвършенство, тя през цялото време се грижела за него и напълно забравила за собственото си тяло. Дългът на вярната и добродетелна жена е да помага на мъжа си по всякакви начини, особено когато той действа в Ка съзнание. В този случай съпругът щедро възнаградил съпругата си за нейното служене. Ала жената, която се е омъжила за обикновен човек, не бива да разчита много на подобно нещо.

« Previous Next »