No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 2

шир увча
м кхидо рджа-путрӣттхам
тмна пратй аниндите
бхагавс те ’кшаро гарбхам
адӯрт сампрапатсйате

ши увча — мудрец сказал; м кхида — не кори; рджа-путри — о царевна; иттхам — так; тмнам — себя; прати — в; аниндите — о достославная Девахути; бхагавн — Верховная Личность Бога; те — твое; акшара — непогрешимое; гарбхам — лоно; адӯрт — скоро; сампрапатсйате — войдет.

Мудрец сказал: Не кори себя, о царевна. Ты достойна хвалы. Сам непогрешимый Господь, Верховная Личность Бога, скоро войдет в твое лоно и станет твоим сыном.

Утешая жену, Кардама Муни сказал, что у нее нет причин отчаиваться или считать себя неудачницей, ибо из ее чрева должен был появиться на свет Сам Господь, Верховная Личность Бога.

« Previous Next »