No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 2

ир увча
м кхидо рджа-путрӣттхам
тмна пратй аниндите
бхагавс те 'каро гарбхам
адӯрт сампрапатсяте

и увча – мъдрецът каза; м кхида – недей да укоряваш; рджа-путри – о, принцесо; иттхам – по този начин; тмнам – себе си; прати – към; аниндите – о, достойна Девахӯти; бхагавн – Върховната Божествена Личност; те – твоя; акара – непогрешима; гарбхам – утроба; адӯрт – съвсем скоро; сампрапатсяте – ще влезе.

Мъдрецът каза: Недей да се укоряваш, принцесо. Ти наистина си достойна за възхищение. Самият непогрешим Бог, Върховната Божествена Личност, скоро ще влезе в утробата ти и ще стане твой син.

Утешавайки съпругата си, Кардама Муни ѝ казал, че няма основание да се отчайва или да мисли, че е злочеста, тъй като много скоро от тялото ѝ щял да се появи под формата на инкарнация самият Бог, Върховната Личност.

« Previous Next »