No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 7

татрхтс т нара-дева-канй
куджена дшв харим рта-бандхум
уттхйа садйо джагху прахарша-
врӣнурга-прахитвалокаи

татра — в доме Наракасуры; хт — похищенные; т — все те; нара-дева-канй — дочери многих царей; куджена — демоном; дшв — увидев; харим — Господь; рта-бандхум — друг страждущих; уттхйа — тотчас поднялись; садйа — тут и там; джагху — приняли; прахарша — с радостью; врӣа — робостью; анурга — привязанностью; прахита-авалокаи — пылкими взорами.

Увидев Господа, друга всех страждущих, царевны, похищенные Наракасурой и томившиеся во дворце демона, встали Ему навстречу. Бросая на Господа умоляющие, радостные и смущенные взгляды, они попросили Его взять их в жены.

Наракасура похитил дочерей многих великих царей и заточил их в своем дворце. Однако, когда Господь, убив демона, вошел в его дом, к царевнам вернулась надежда; обрадовавшись, они попросили Господа взять их в жены, поскольку знали, что Он — единственный друг всех попавших в беду. Если бы Господь не принял их предложения, они никогда не вышли бы замуж — никто не согласился бы взять их в жены после того, как они побывали в руках у Наракасуры. По обычаю, существовавшему в ведическом обществе, девушка из-под опеки отца сразу переходила под опеку мужа. К тому времени эти царевны уже лишились отцовской опеки, поэтому им было бы очень трудно найти себе какого-то другого мужа, кроме Самого Господа.

« Previous Next »