No edit permissions for Ukrainian

7

татрхтс т нара-дева-канй
куджена дшв харім рта-бандгум
уттгйа садйо джаґху прахарша-
врінурґа-прахітвалокаі

татрау домі Наракасури; хт  —викрадені; т  —всі ті; нара-дева-канй  —дочки багатьох царів; куджена  —демоном;  дшв  — побачивши; харім  - Господа; рта-бандгум  —  друга знедолених; уттгйа  — відразу схопившись; садйа  — на тому самому місці; джаґху  —  прийняв; прахарша  —  радісно; вріа  — сором’язливість; анурґа  — прив’язаність; прахіта-авалокаі  —жагучими поглядами.

Усі царівни, яких викрав був Наракасура, аж стрепенулися, побачивши в покоях демонового палацу Господа, друга всіх знедолених. Линучи до Господа пристрасними, щасливими і водночас сором’язливими поглядами, вони попрохали Його стати їхнім чоловіком.

ПОЯСНЕННЯ: Наракасура викрадав дочок у багатьох великих царів і тримав їх невільницями в своєму палаці. Але Господь убив демона і ввійшов до його внутрішніх покоїв, усі царівни стрепенулися від радості і попрохали Його стати їхнім чоловіком, тому що Господь    —    єдиний друг знедодлених. Якби Господь їх не взяв за дружин, вони б уже ніколи не змогли вийти заміж, бо після того як Наракасура викрав їх з батьківської оселі і забрав до свого палацу, ніхто б не погодився одружитися на них. За ведичними нормами дівчина з-під опіки батька відразу переходить під опіку чоловіка. А що царівни вже були викрадені з-під батьківської опіки, їм було би вкрай важко знайти іншого чоловіка, якби їх не взяв Господь.

« Previous Next »