No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 17

дехй анйа-деха-виваре джахаргнинсг-
ви-мӯтра-кӯпа-патито бха-тапта-деха
иччханн ито виваситу гаайан сва-мсн
нирвсйате кпаа-дхӣр бхагаван кад ну

дехӣ — воплощенная душа; анйа-деха — другого тела; виваре — в животе; джахара — желудка; агнин — в огне; аск — крови; ви — кала; мӯтра — и мочи; кӯпа — в лужу; патита — падшая; бха — сильно; тапта — обжигаемое; деха — его тело; иччхан — желая; ита — оттуда; виваситум — вырваться; гаайан — считая; сва-мсн — свои месяцы; нирвсйате — будет выпущена; кпаа-дхӣ — скупой человек с убогим разумом; бхагаван — о Господь; кад — когда; ну — наконец.

Оказавшись в утробе матери, в месиве из крови, мочи и испражнений, корчась от жара огня пищеварения, горящего в материнском желудке, и страстно желая вырваться оттуда, он считает месяцы и молит Бога: «О мой Господь, когда же я, несчастная душа, выйду на волю из этого заточения?»

Здесь описаны страдания, которые живое существо испытывает в утробе матери. С одной стороны младенца во чреве матери жжет огонь пищеварения, а с другой он соприкасается с мочой, калом, кровью и слизью. По истечении семи месяцев к ребенку возвращается сознание, он начинает понимать, в каких ужасных условиях находится, и молит Господа об освобождении. Считая месяцы, оставшиеся ему до выхода на свободу, он с нетерпением ждет того дня, когда сможет выйти из своей темницы. Современные люди, мнящие себя цивилизованными, не задумываются о том, в каких ужасных условиях находится ребенок во чреве матери, и иногда, видя в нем помеху своим наслаждениям, пытаются убить его с помощью противозачаточных средств или аборта. Не придавая значения тем мукам, которые живое существо испытывает во чреве матери, такие люди как ни в чем не бывало наслаждаются материальной жизнью и пренебрегают теми возможностями, которые дало им рождение в человеческом теле.

Особого внимания заслуживает употребленное в этом стихе слово кпаа-дхӣ. Дхӣ значит «разум», а кпаа — «скупой». Обусловленную жизнь ведут только скупые люди, с ограниченным разумом, иначе говоря, те, кто не способен правильно распорядиться своим разумом. Живое существо, родившееся в теле человека, наделено развитым разумом и должно использовать его для того, чтобы вырваться из круговорота рождений и смертей. Того же, кто не делает этого, называют скупцом. Он похож на человека, который, владея огромным богатством, не пользуется им, а только любуется своими сокровищами. Поэтому человека, который не применяет свой разум для того, чтобы выпутаться из сетей майи и вырваться из круговорота рождений и смертей, называют скупцом. Прямой противоположностью скупцу является удра — щедрый, великодушный человек. Так называют брахмана, который использует данный ему разум для того, чтобы осознать свою духовную природу. Он использует свой разум, чтобы проповедовать сознание Кришны, заботясь о благе всех живых существ, поэтому его называют великодушным.

« Previous Next »