No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 28

тад-деха парата пошо
’пй ака чдхй-асамбхавт
бабхау малаир аваччханна
садхӯма ива пвака

тат-деха — за ее телом; парата — другие (девушки, которых сотворил Кардама); поша — ухаживали; апи — хотя; ака — не худая; ча — не; дхи — тревог; асамбхавт — из-за отсутствия; бабхау — сияла; малаи — пылью; аваччханна — покрытая; са-дхӯма — окруженный дымом; ива — как; пвака — огонь.

За телом Девахути ухаживали небесные служанки, которых сотворил ее муж, Кардама, и, поскольку ум ее был абсолютно спокоен, она нисколько не похудела и была похожа на огонь, окутанный дымом.

Поскольку Девахути была погружена в транс и все время пребывала в состоянии трансцендентного блаженства, ее ум был постоянно сосредоточен на мыслях о Личности Бога. Она нисколько не похудела, так как за ней ухаживали небесные служанки, которых сотворил ее муж. Аюрведическая медицина утверждает, что, когда человек избавляется от тревог, он, как правило, полнеет. Поскольку Девахути постоянно помнила о Кришне, у нее не было причин для беспокойств, и она не исхудала. Тому, кто дал обет отречения от мира, не положено пользоваться услугами слуги или служанки, а за Девахути ухаживали небесные девы. Может показаться, что ее поведение противоречило принципам духовной жизни, но подобно тому, как огонь, окруженный дымом, сохраняет свою красоту, Девахути оставалась безукоризненно чистой, несмотря на то, что жила в роскоши.

« Previous Next »