No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 4

аха чокто бхагават
прапаннрти-хареа ха
бадарӣ тва прайхӣти
сва-кула саджихӣршу

ахам — я; ча — и; укта — получил указание; бхагават — от Верховного Господа; прапанна — предавшихся; рти-хареа — Того, кто избавляет от страданий; ха — поистине; бадарӣм — в Бадари; твам — ты; прайхи — должен отправиться; ити — поэтому; сва-кулам — Свою семью; саджихӣршу — желая уничтожить.

Господь ограждает от всех бед тех, кто предался Ему. Поэтому, решив уничтожить Свою семью, Он, прежде чем сделать это, велел мне отправиться в Бадарикашрам.

Господь предупредил Уддхаву, находившегося в Двараке, о бедах, которые должны были обрушиться на мир после Его ухода и гибели рода Яду. Он посоветовал Уддхаве отправиться в Бадарикашрам, поскольку там Уддхава мог общаться с преданными Нара-Нараяны и, занимаясь вместе с ними служением Господу, развить в себе вкус к повторению и слушанию, углубить свои знания и избавиться от привязанности к внешнему миру.

« Previous Next »