No edit permissions for Ukrainian

4

аха чокто бгаґават
прапаннрті-хареа ха
бадарі тва прайхіті
сва-кула саджіхіршу

ахам  —  я; ча  —  також; укта  —  сказаний; бгаґават  —  Верховним Господом; прапанна  —  відданих; рті-хареа  —  тим, хто знищує страждання; ха  —  справді; бадарім  —  до Бадарі; твам  —  ти; прайхі  —  іди; іті  —  отак; сва-кулам  —  Свою династію; саджіхіршу  —  хто бажав знищити.

Господь звільняє тих, хто Йому віддався, від усіх страждань. Отже, Господь, що мав намір усунути з поверхні землі Свою династію, велів мені вирушити до Бадарікашраму.

ПОЯСНЕННЯ: Коли вони ще були в Двараці, Господь, щоб захистити Уддгаву від страждань, яких би йому завдав відхід Господа і знищення династії Яду, порадив Уддгаві йти до Бадарікашраму. Господь скерував Уддгаву до Бадарікашраму, бо там він зміг би спілкуватися з відданими Нара-Нараяни і разом з ними виконувати віддане служіння. Завдяки їхньому товариству він міг би поглибити свій смак до оспівування та слухання оповідей про Господа і до розвитку знання та зреченості.

« Previous Next »