No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 37

са випрнумато рдж
гхӣтвджалинауданам
авагхрйа муд йукта
прдт патнй удра-дхӣ

са—он; випра—брахманов; анумата—с разрешения; рдж— царь; гхӣтв—взяв; аджалин—в пригоршни; оданам—рис, сваренный на молоке; авагхрйа—вдохнув аромат; муд—с великой радостью; йукта—определенную; прдт—предложил; патнйаи—своей жене; удра-дхӣ—великодушный.

С разрешения жрецов царь зачерпнул пригоршню вареного риса и вдохнул его аромат, а затем по своей доброте отдал часть риса жене.

Особого внимания заслуживает употребленное здесь слово удра-дхӣ. Царь был таким великодушным, что без колебаний предложил своей жене Сунитхе вкусить молочный прасад, который он получил из рук ягья-пуруши, несмотря на то, что царица была недостойна этого. Несомненно, все свершается по воле Верховной Личности Бога. Как станет ясно из последующих стихов, этот поступок царя не принесет ему счастья. Зная о великодушии царя Анги и желая ослабить его привязанность к материальному миру, Господь сделает так, что у царицы родится жестокий и своенравный сын, из-за которого Анге придется покинуть дом. Как уже говорилось, Господь Вишну исполняет желания карми в точности так, как они того хотят, но когда это касается преданных, то Он исполняет их желания таким образом, чтобы в конце концов они смогли вернуться к Нему. Это подтверждается в «Бхагавад-гите»: дадми буддхи-йога та йена мм упайнти те. Господь предоставляет преданному все возможности для духовного совершенствования, чтобы он смог вернуться домой, в царство Бога.

« Previous Next »