No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 18

нрада увча
пураджана сва-махишӣ
нирӣкшйвадхут бхуви
тат-сагонматхита-джно
ваиклавйа парама йайау

нрада увча—великий мудрец Нарада сказал; пураджана— царь Пуранджана; сва-махишӣм—свою царицу; нирӣкшйа—увидев; авадхутм—подобно нищенке; бхуви—на земле; тат—ее; сага— общением; унматхита—воодушевленное; джна—чье знание; ваиклавйам—в смятение; парамам—величайшее; йайау—пришел.

Великий мудрец Нарада продолжал: Дорогой Прачинабархи, при виде царицы, лежавшей на земле, словно нищенка, царь Пуранджана пришел в смятение.

Особого внимания заслуживает употребленное в этом стихе слово авадхутм: так называют нищих странников, не заботящихся о своем теле. Увидев, что царица лежит на голой земле, не одетая как следует, царь Пуранджана сильно огорчился. Он стал раскаиваться в том, что пренебрег советом своего разума и отправился в лес убивать животных. Иными словами, тот, кто не хочет прислушиваться к советам своего разума или пренебрегает ими, погрязает в греховной деятельности. Отвергнув свой истинный разум, или сознание Кришны, живое существо сбивается с истинного пути и начинает грешить. Когда человек осознает это, к нему приходит раскаяние. Вот что говорит об этом Нароттама дас Тхакур:

хари хари випхале джанама гоину
манушйа-джанама пий,

рдх-кша н бхаджий,
джний уний виша кхину

Нароттама дас Тхакур раскаивается в том, что, находясь в теле человека, он загубил свою жизнь, сознательно принимая яд. Тот, кто не обладает сознанием Кришны, добровольно пьет яд материальной жизни. Иначе говоря, если человек лишается хорошей, целомудренной жены или если он теряет разум и отказывается вступить на путь сознания Кришны, он обречен вести жизнь, исполненную греха и порока.

« Previous Next »